السبت 21 سبتمبر 2024
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي
رئيس التحرير
داليا عبدالرحيم
رئيس مجلسي الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي
رئيس التحرير
داليا عبدالرحيم

ثقافة

داليا طنطاوي: يجب توافر شروط وسمات خاصة للمترجم

داليا طنطاوي: هناك
داليا طنطاوي: هناك سمات خاصة للمترجم
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق google news
قالت المترجمة الدكتورة داليا طنطاوي إن الاهتمام بالأعمال الصينية في العالم تزايد بعد فوز الأديب مو يان بجائزة نوبل عام 2012، ما دفع كثيرين للبحث وتقديم أعمال جيدة "لكن لا يكفي إتقان اللغة وحده لذلك وإنما هناك شروط للترجمة". 
وأضافت طنطاوي خلال ندوة "الأدب العربي مترجما للصينية"، بحضور الكاتبة سهير المصافة و والكاتب عزت القمحاوي والأديب زين خيري شلبي، وإيزيس عبد الحكيم قاسم كريمة الكاتب الراحل، المقامة ضمن فعاليات الدورة الخمسين من معرض الكتاب، ويديرها الدكتور أحمد السعيد "كان يجب التعمق أكثر في الأدب والحياة الصينية حتى يمكن اختيار الأعمال، لذلك يجب أن يكون للمترجم سمات خاصة، مثل إدراكه للصفات والمعاني ومغزى بعض الكلمات، تماما كما في الثقافة المصرية التي لديها بعض الألفاظ التي يجب توضيحها للقارئ، وذلك حتى يمكن نقل روح العمل ، وأيضا يجب انتقاء ما يتناسب مع ثقافتنا العربية، فهناك أعمال كثيرة لا تتفق وثقافتنا".
يذكر أن الدورة الذهبية لمعرض القاهرة الدولي للكتاب قد انطلقت أول أمس تحت رعاية الرئيس عبدالفتاح السيسي؛ حيث يقام المعرض لأول مرة في مركز مصر للمعارض الدولية بالتجمع الخامس، احتفالًا بمرور خمسين عاما على انطلاقه للمرة الأولى