السبت 23 نوفمبر 2024
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي
رئيس التحرير
داليا عبدالرحيم
رئيس مجلسي الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي
رئيس التحرير
داليا عبدالرحيم

ثقافة

المترجم سمير جريس لـ «البوابة نيوز»: جائزة الملك عبدالله تتويج لمسيرتي المهنية

بعد حصوله على

المترجم الدكتور سمير
المترجم الدكتور سمير جريس
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق google news

عبر الكاتب والمترجم سمير جريس عن سعادته بحصوله على جائزة الملك عبد الله عبد العزيز العالمية للترجمة في دورتها العاشرة فرع جهود الأفراد قائلاً :"سعادتي بالغة بهذه الجائزة التي أعتبرها تتويجًا لمسيرة حياة مهنية تزيد عن الثلاثين عاما، أنجزت خلالها نحو أربعين كتابا مترجما، لعل من أبرزها "عازفة البيانو" لإلفريده يلينك “نوبل ٢٠٠٤”، و"دون جوان" لبيتر هاندكه “نوبل ٢٠١٩”، وماكس فريش "شتيلر"، وفريردريش دورنمات "الوعد" و"السقوط" و"العطل"، وباتريك زوسكيند "الكونترباص"، وتوماس برنهارد "صداقة"، ويوديت شالانسكي "فهرس بعض الخسارات". وتحت الطبع عدة أعمال، منها نوفيلا "الشطرنج" لشتيفان تسفايج، و"سيدهارتا" لهرمان هسه، واكتشاف البطء" لستن نادولني، والقاضي وجلاده" وهي أشهر روايات دورنمات البوليسية.

وأضاف “جريس” في تصريحات خاصة لـ “البوابة نيوز” :"تأتي هذه الجائزة بعد مسار طويل في مجال الترجمة، حافل بالعقبات والعثرات والمصاعب، لا سيما في البدايات، لكنه أيضا حافل بالدعم والتشجيع من جهات كثيرة ومن أشخاص  عديدين تضيق المساحة هنا عن ذكرهم جميعا. 
مختتمًا :"شكرًا للفقيدة الدكتورة منار عمر التي أهدي لروحها هذه الجائزة، فهي التي ألحت علي كي أتقدم للجائزة، وأشكر كل من دعمني للحصول على هذه الجائزة، كما أشكر كل أساتذتي في القاهرة وجرمرسهايم الذين وضعوني على بداية الطريق، وكل الذين واكبوا مشواري بملاحظاتهم النقدية المفيدة، وبمقالاتهم الصحفية المشجعة، وبالإقبال على اقتناء ترجماتي.

وأعلنت صباح اليوم الاثنين جائزة الملك عبد الله عبد العزيز العالمية للترجمة عن أسماء الفائزين في الدورة العاشرة من عمر الجائزة ، حيث حثدت دار العربي للنشر والتويع فرع الهيئات والمؤسسات، والدكتور سمير مينا مسعود جريس وجاءت الجائزة تقديرًا لجهودة في إثرا الثقافة العربية وجاءت حيثيات الجائة على النحو التالي :" لقد أسهمت جهود الدكتور جريس في مجال الترجمة في تعزيز الترجمة بين العربية والألمانية، وأسهمت أعماله المترجمة في التواصل الثقافي بين اللغتين العربية والألمانية".

ولد الدكتور جريس عام 1962م في القاهرة، وحصل على ماجستير في الترجمة من جامعة "يوهانيس قوتنبرق"، ويعمل حاليًّا مترجمًا في البرلمان الألماني.

تركزت أعمال الدكتور سمير جريس وجهوده في الترجمة من اللغة الألمانية إلى اللغة العربية منذ حوالي 25 عامًا وبشكل مستمر. حيث قام بترجمة أعمال أدبية رائدة ومتميزة من اللغة الألمانية إلى اللغة العربية، وترجم أكثر من 30 عملاً خلال مسيرته المهنية، منها أعمال نال مؤلفوها على جوائز نوبل.