الجمعة 22 نوفمبر 2024
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي
رئيس التحرير
داليا عبدالرحيم
رئيس مجلسي الإدارة والتحرير
عبدالرحيم علي
رئيس التحرير
داليا عبدالرحيم

ثقافة

ترجمة جديدة من رواية "آمال عظيمة" لـ تشارلز ديكنز

غلاف الكتاب
غلاف الكتاب
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق google news

يصدر قريبًا عن دار التنوير ترجمة عربية من رواية "آمال عظيمة" لـ تشارلز ديكنز، ترجمة "إيهاب عبد الحميد"، والتي نشرت لأول نُشرت  بين عامي 1861 و 1862، لكنها لا تزال من أكثر الأعمال الروائية رواجًا. ولعل ذلك يرجع إلى قدرة ديكنز على رسم شخصيات خالدة، أصبحت جزءًا لا يتجزأ من التراث الأدبي الإنكليزي، ولعله يرجع أيضًا إلى أن المواضيع التي ناقشها في أجواء العصر الفيكتوري، ما زالت قائمة حتى الآن؛ والمشاعر التي سبر أغوارها هي مشاعر الإنسان في كل عصر وفي كل مكان.

وفي تقديم الرواية، يقول الناشر:"في إحدى قرى الريف الإنكليزي، في القرن التاسع عشر، يعيش "بِب" الصغير حياة فقيرة بصحبة أخته القاسية وزوجها الحدّاد الطيب. تقوده الأقدار إلى لقاء بمجرم هارب مروّع، وسيدة ثرية غريبة الأطوار تعيش منعزلة في بيت لا يدخله نور الشمس، وفتاة فاتنة بلا قلب. غير أن حياته تمضي في طريقها المحتوم. إلى أن تهبط عليه ثروة عظيمة من شخص مجهول، تعده بآمال عظيمة، فيترك ورشة الحدادة لكي يصبح "جنتلمان" مبحرًا وسط أمواج المجتمع الفيكتوري، وبصعوبة يتعرف على نفسه وعلى العالم من حوله. في رحلة "بب" الصغير من الطفولة إلى الشباب، يأخذنا ديكنز، بوصفه البديع، وحسه الساخر، وعينه الناقدة، وقدرته على الغوص في أعمق المشاعر الإنسانية، لنستكشف معه الجريمة والندم، الأمل واليأس، الانتقام والعفو، الواقع والخيال، الحلم والوهم، الجد والهزل، والأغلال الخفية التي تشدنا إلى الماضي.