صدر حديثًا عن دار ميريت للنشر كتاب "قصائد ولوحات أوكرانية من خطوط النار". من ترجمة وتقديم الشاعر والناقد وأستاذ الأدب الأوكراني الدكتور سمير مُندي.
قالت السفارة الأوكرانية، على صفحتها بموقع التواصل الاجتماعي فيسبوك: أهم ما في هذا الكتاب أنه ترجمة غير مسبوقة لقصائد كتبها شعراء وشاعرات أوكران خلال الأسبوع الأول من الغزو.
بعض هؤلاء الشعراء انخرط في سلك المقاومة ضد المحتل الروسي ممسكًا بالسلاح بدلًا من القلم للدفاع عن بلده وأرضه. وبالتالي فالكتاب يقدم صورة شعرية حية من جبهات القتال أو خطوط النار كما أسماها المترجم بحق. دون أن يقلل ذلك من أدبية القصائد أو من إبداعيتها.
وأضافت:حتمًا سيستمتع القارئ العربي بما كتبه الشعراء والشاعرات في هذه اللحظة الاستثنائية التي حملت مشاعرهم الصادقة تجاه بلدهم.
وتابعت: يذكر أن المترجم قد أرفق بكل قصيدة لوحة رسمتها الفنانة الأوكرانية كسينيا داتسيوك أيضًا في الأيام الأولى للغزو. مما يعتبر فرصة استثنائية لقراءة بصرية تضاف إلى القراءة الشعرية لحرب صادمة ومروعة. علاوة على ذلك، فإن الكتاب ككل يعد الترجمة العربية الأولى للمشهد الشعري والفني الراهن في أوكرانيا.